• Italiano
  • Deutsch
  • Home
  • Profilo
  • Servizi
  • Cond. Gen.
  • Contatti
  • Note di pubb.
  • Interpretazione

    • Come interprete qualificata e professionista, offro tutte le tecniche di interpretazione (simultanea, consecutiva, trattativa, chuchotage).
    • Sono sempre raggiungibile via e-mail. Potete rivolgervi a me per problemi o questioni sulla collaborazione internazionale, se avete bisogno di aiuto durante la redazione o la traduzione della Vostra corrispondenza, con le vostre e-mail o i fax da scambiare con colleghi all'estero!
    Potete mandarmi via e-mail o per posta anche testi più lunghi, protocolli, contratti, depliant ed altro (a testi diversi corrisponderanno diversi tempi di traduzione).
    • Qualunque siano le Vostre necessità - un servizio linguistico per conferenze, trattative, colloqui di lavoro, seminari, workshop, sedute plenarie, incontri preliminari o conclusivi, tavole rotonde o teleconferenze - sono a Vostra disposizione! Contattatemi per ricevere un'offerta personalizzata!


    Traduzione

    Offro traduzioni di alta qualità nei seguenti settori:
    • Diritto del lavoro
    • Industria automobilistica, edilizia e architettura
    • Economia e turismo
    • Moda e arte
    • Mass media, PR e pubblicità
    • Gastronomia


    Mi concentro in particolar modo sulla traduzione delle lingue tedesco e spagnolo, e collaboro con altri traduttori specializzati nella loro lingua madre. Non esitate a contattarmi.

    Il mio obiettivo è quello di instaurare con i miei clienti un rapporto di lavoro a lungo termine, per gli evidenti vantaggi che ne derivano per i clienti stessi. Con l'impiego della Translator's Workbench di Trados, ad esempio, le Vostre traduzioni verranno salvate in una cosiddetta Translation Memory. In questo modo, le frasi ripetute vengono tradotte una volta sola e voi avrete il doppio vantaggio di ottenere prezzi più convenienti e una maggiore coerenza terminologica.


    Su richiesta possiamo anche offrire i servizi seguenti:
    • Creazione e gestione di glossari specializzati
    • Correzioni di documenti già esistenti
    • Adattamento di documenti esistenti alla nuova ortografia tedesca

    Il processo di traduzione è molto complesso e dipende da diversi fattori come ad esempio dal settore specifico del testo, dal volume, dal grado di difficoltà della traduzione e non per ultimo dal termine di consegna. Per questo motivo non possiamo fare un'offerta senza aver prima analizzato il testo da tradurre. I costi di una traduzione vengono calcolati per parola o per riga (da 50 e 55 caratteri a riga). Il calcolo viene realizzato tramite uno speciale programma di conteggio, considerando però che l'onorario minimo è di 30 euro.

    Avviso: Modifiche riservate. Tutti i prezzi si intendono Iva esclusa.

    Graphic Web Industrial designer Carla Spagnoletti
    © ROMINA RUSSO ALL RIGHTS RESERVED